[download pdf] Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid

Free downloads audiobook Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter 9780525505990 (English Edition) FB2 by Stephanie McCarter, Ovid

Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, mobi, fb2
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group

Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter




Free downloads audiobook Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter 9780525505990 (English Edition) FB2 by Stephanie McCarter, Ovid

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses : Ovid, Feeney, Denis, Raeburn, David
Ovid's sensuous and witty poem, in an accessible translation by David Raeburn “Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is 
Ovid & Stephanie McCarter “Metamorphoses” Book Discussion
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its 
Metamorphoses : Ovid (author), : 9780525505990 - Blackwell's
Stephanie McCarter's new rendering, the first female translation in over sixty years, places its emphasis on the sexual violence at the heart of the poem 
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Stephanie McCarter on Twitter: "Looking through some Ovid
Looking through some Ovid translations, I'm noting yet another example of really problematic translation of rape. There are a lot, but this one is really 
metamorphoses - Amazon.com
Metamorphoses: The New, Annotated Edition Metamorphoses: A New Translation by Ovid and Stephanie McCarter | Nov 8, 2022.
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses by Ovid; Translated by Stephanie McCarter
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter- Oct.6th - Wellesley College
Professor McCarter looks critically at how sexual violence has been translated in English versions of Ovid's Metamorphoses and outlines her strategies for 
Metamorphoses (Paperback) - Best of Books
McCarter's translation understands that the Metamorphoses is a complex study of power and desire, and the dehumanizing ways that power asserts itself through 
Reading Ovid's Metamorphoses with Stephanie McCarter
Power, defiance, art, love, grief, war, beauty — Ovid tackles them all in his magnum opus Metamorphoses. Traverse this epic poem with Stephanie McCarter, 

Other ebooks: [Pdf/ePub] Lying Next to Me by Gregg Olsen download ebook read book, [Pdf/ePub/Mobi] MEDIR LAS PALABRAS - PEDRO ALVAREZ DE MIRANDA descargar ebook gratis pdf, PDF [Download] Breaking Through: My Life in Science by Katalin Karikó read book, [PDF/Kindle] Death Sentence by Ashley Hawthorne here, MACMILLAN READERS PRE- INTERMEDIATE: ROMEO & JULIET leer el libro pdf download pdf, [ePub] AITAREN ETXEA descargar gratis download link, Download Pdf The Secret Lives of Church Ladies by Deesha Philyaw read book, [PDF/Kindle] The Private Life of Spies and The Exquisite Art of Getting Even: Stories of Espionage and Revenge by Alexander McCall Smith read pdf, [Kindle] HUYE RAPIDO, VETE LEJOS (COMISARIO ADAMSBERG 3) descargar gratis read pdf,

0コメント

  • 1000 / 1000